Tag Archives | Free Software Foundation

GNU gettext 0.21.1 çıktı

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.21.1 sürümü çıktı. Programlama dilleri desteği ile gelen yeni sürümde, xgettext artık Ruby’i destekliyor. Yeni sürüm; C, C ++, Java, C #, Shell programları için çalışma zamanı kütüphaneleri ve programcılar ve çevirmenler için araçlarla geliyor. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümü ile ilgili herhangi bir resmi duyuru yapılmamış olduğu için sürüm özellikleri hakkında fikir edinme olanağı yok. Buna karşın, yeni sürüme ait paketler indirilmek üzere yansılarda yerini almış bulunuyor. Bilindiği gibi, neredeyse tüm programlar ingilizce yazılmaktadır. Bu genel olarak bir bütünlük sağlamak ve diğer ülkelerdeki insanlarla kolay iletişim kurmak açısından programcıların yararına olsa da, çoğu kulanıcı, yazılımları kendi dilinde kullanmak ister. Free Software Foundation tarafından üretilen gettext; kullanıcıların bu ihtiyacını karşılamak için devreye girmektedir.

Continue Reading →

Gettext.svg

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır.

Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz.

GNU gettext 0.21.1 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

PureOS 10.0 çıktı

Debian GNU/Linux’un test versiyonuna dayalı biçimde bir live CD/DVD/USB olarak yapılandırılan PureOS’un GNOME masaüstü ortamını tercih eden 10.0 sürümü çıktı. Henüz resmi bir duyurusu yapılmamış olan sürüme ait paketler, indirilmek üzere yansılarda yerini aldı. GNOME 3.38.5 ile kullanıma sunulan sürüm, 5.10.46 Linux çekirdeği üzerine yapılandırılmış bulunuyor. Arama motoru olarak DuckDuckGo’yu tercih eden ve HTTPS Everywhere tarayıcı uzantısı etkinleştirilmiş olarak kullanıma sunulan sistem; bilindiği gibi her zaman özgür ve açık kaynak kodlu yazılımları kullanır ve bu özelliği dolayısıyla Free Software Foundation tarafından onaylanır. PureOS 10.0 hakkında bilgi edinmek için paket listesini inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

PureOS 10.0 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

0

GNU Linux-libre’nin özgür olmayan sürümleri kaldırıldı

GNU Projesinin ve özgür yazılım hareketinin 38. yıl dönümünü kutladığımız şu günlerde, GNU Linux-libre‘nin özgür olmayan içerik içerdiği tespit edilen geçmiş sürümleri kaldırılarak önemli bir temizlik gerçekleştirilmiş bulunuyor. Söz konusu temizlik işlemi, FSF Latin Amerika kurucusu ve yönetim kurulu üyesi, Free Software Foundation yönetim kurulu üyesi olan Alexandre Oliva tarafından duyuruldu. GNU Linux-libre’nin özgür olmayan sürümlerinin kaldırılması işleminin ardından, Oliva; temizleme komut dosyalarının git deposundan ve sürümlerin releases/old/gen6 deposundan erişilebilir olduğunu söyledi. Oliva; ayrıca, hâlâ içerik içeren ama uzun süredir kullanılmayan depoların da kaldırılacağını belirtti. Oliva; buna karşın, son Fedora sürümleri için Freed-ora depolarının kullanılabilir durumda kalacağını söyledi.

Continue Reading →

Özgür yazılım aktivisti Alexandre Oliva’nın duyurusunu burada bulabilirsiniz.

0

Özgür Yazılım Vakfı’nın (Free Software Foundation – FSF) 35. yıldönümü kutlanıyor

Richard M. Stallman; 1984’te açılımı “GNU UNIX Değildir” (“GNU’s Not UNIX”) olan GNU isimli bir projeyi UNIX işletim sisteminin yerine geçecek bir işletim sistemi -kendisini kullananların özgürlüklerine saygılı olacak bir işletim sistemi- sağlamak için başlattığı özgür yazılım hareketinin ardından, 1985’te tüm dünyadaki bilgisayar kullanıcıları adına koruma ve eğitme misyonlu, kâr amacı gütmeyen Özgür Yazılım Vakfı’nı (Free Software Foundation – FSF) kurdu. Temeli özgür yazılım olan Özgür Yazılım Vakfı’nın (Free Software Foundation – FSF) kuruluşunun 35. yılı kutlanıyor. FSF, bir bildiri yayımlayarak, kutlamanın mahiyetini ve çerçevesini duyurdu. Buna göre; 9 Ekim Cuma günü 12:00 EDT (16:00 UTC) ile 17:00 EDT (21:00 UTC) saatleri arasında hem canlı hem de önceden kaydedilmiş segmentleri içeren çevrimiçi bir yıldönümü etkinliğiyle kutlama programı sona erecek.

Continue Reading →

9 Ekim’deki doğum günü etkinliği için özgür yazılım tutkunlarından, özgür yazılım ya da FSF hakkında en sevdikleri bir anıyı paylaşan kısa (iki dakikalık) bir video veya yazılım özgürlüğünün geleceği için bir dilek göndermeleri isteniyor. 9 Ekim’deki doğum günü etkinliği sırasında bu gönderilerden bir seçki yayınlanacak. Videoyu başarılı bir şekilde (ve özgürce!) FTP yoluyla göndermek üzere bu talimatların izlenmesi öneriliyor. FSF’nin konuya ilişkin bildirisini burada bulabilirsiniz. Long Live Free Software Foundation!

0

GNU gettext 0.21 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.21 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. Programlama dilleri desteği ile gelen yeni sürümde, xgettext artık Ruby’i destekliyor. Yeni sürüm; C, C ++, Java, C #, Shell programları için çalışma zamanı kütüphaneleri ve programcılar ve çevirmenler için araçlarla geliyor. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; libintl.so dosyasının yanlış paylaşılan bir kütüphane sürümünün düzeltildiğini belirtti. Bilindiği gibi, neredeyse tüm programlar ingilizce yazılmaktadır. Bu genel olarak bir bütünlük sağlamak ve diğer ülkelerdeki insanlarla kolay iletişim kurmak açısından programcıların yararına olsa da, çoğu kulanıcı, yazılımları kendi dilinde kullanmak ister. Free Software Foundation tarafından üretilen gettext; kullanıcıların bu ihtiyacını karşılamak için devreye girmektedir. GNU gettext 0.21 hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

Gettext.svg

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır.

Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz.

GNU gettext 0.21 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

GNU gettext 0.20.2 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.20.2 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. Yeni sürüm; C, C ++, Java, C #, Shell programları için çalışma zamanı kütüphaneleri ve programcılar ve çevirmenler için araçlarla geliyor. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; libintl.so dosyasının yanlış paylaşılan bir kütüphane sürümünün düzeltildiğini belirtti. Bilindiği gibi, neredeyse tüm programlar ingilizce yazılmaktadır. Bu genel olarak bir bütünlük sağlamak ve diğer ülkelerdeki insanlarla kolay iletişim kurmak açısından programcıların yararına olsa da, çoğu kulanıcı, yazılımları kendi dilinde kullanmak ister. Free Software Foundation tarafından üretilen gettext; kullanıcıların bu ihtiyacını karşılamak için devreye girmektedir. GNU gettext 0.20.2 hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

Gettext.svg

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır.

Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz.

GNU gettext 0.20.2 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

Free Software Foundation tamamen özgür bir işbirliği için yeni bir site üzerinde çalışıyor

Özgür Yazılım Vakfı (FSF) bir genel kod barındırma ve işbirliği platformu olarak “forge“u başlatmayı planlıyor. FSF teknoloji ekibinin üyeleri, şu anda, ekiplerin birleştirme istekleri, hata izleme ve diğer yaygın araçlar gibi özelliklerle projelerinde çalışmalarına yardımcı olacak etik web tabanlı yazılımı inceliyor. Yeni sitenin, gönüllü ekipleriyle işbirliği içinde desteklenmeye ve geliştirilmeye devam edileceği belirtilirken, bunun, mevcut GNU ve GNU olmayan Savannah sunucularını tamamlayacağı bildiriliyor. Gönüllü olmak isteyenlerin, ilgili olunanla ilgili bir notla [email protected] adresine bir e-posta göndermesi bekleniyor. Altyapının özgür yazılım için çok önemli olduğu ve GNU etik veri havuzu kriterlerinin, özgür yazılım kod barındırma için yüksek bir standart belirlemeyi amaçladığı ifade ediliyor.

Continue Reading →

Yüksek düzeyde şeffaflıkla çalışacağı belirtilen proje ile sunucu üzerinde çalışan kaynak kodun yayınlanacağı, sistemin nasıl çalıştırıldığının belgeleneceği belirtiliyor. Konuya ilişkin olarak fsf.org’da yayımlanan Coming soon: A new site for fully free collaboration adlı yazıyı incelemek için tıklayınız.

0