Tag Archives | Free Software Foundation

GNU gettext 0.26 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.26 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; xgettext’in artık Go’yu ve D programlama dilini desteklediğini söyledi. xgettext’in artık karakter sınıflarına sahip düzenli ifadeleri doğru şekilde ayrıştırdığını belirten Haible; xgettext’in biçim dizelerini sezgisel olarak tanıma özelliğinin de iyileştirildiğini söyledi. Çoğul biçim dizesi içeren bir iletiyi çıkarırken, xgettext’in artık msgid ve msgid_plural öğelerinin biçim dizeleri olarak uyumlu olduğunu doğruladığını belirten Haible; çoğu biçim dizesi türü için bu, msgid_plural öğesinde kullanılan bir yer tutucunun msgid öğesinden çıkarılmasına hâlâ izin verildiğini söyledi. GNU gettext 0.26 hakkında bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz. Continue Reading →

 

 

 

 

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır. Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz. GNU gettext 0.26 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

Özgür Yazılım Vakfı’nın (Free Software Foundation – FSF) 40. yıldönümü kutlanıyor

Richard M. Stallman; 1984’te açılımı “GNU UNIX Değildir” (“GNU’s Not UNIX”) olan GNU isimli bir projeyi UNIX işletim sisteminin yerine geçecek bir işletim sistemi -kendisini kullananların özgürlüklerine saygılı olacak bir işletim sistemi sağlamak için başlattığı özgür yazılım hareketinin ardından, 1985’te tüm dünyadaki bilgisayar kullanıcıları adına koruma ve eğitme misyonlu, kâr amacı gütmeyen Özgür Yazılım Vakfı’nı (Free Software Foundation – FSF) kurdu. Temeli özgür yazılım olan Özgür Yazılım Vakfı’nın (Free Software Foundation – FSF) kuruluşunun 40. yılı kutlanıyor. FSF, bir bildiri yayımlayarak, kutlamanın mahiyetini ve çerçevesini duyurdu. Buna göre; 6-20 Ocak 2025’te FSF’nin 40. yıldönümü logo yarışmasıyla başlayan etkinlikler, 21-23 Kasım 2025’te bir Hackathon ile sona erecek. FSF’nin neredeyse yalnızca ortak üye aidatları ve ortalama 46,22 ABD doları tutarındaki katkılarla desteklendiği hatırlatılırken herkes, vakfı, maddi olarak destekleyen binlerce özgür yazılım tutkununa katılmaya davet ediliyor. Continue Reading →

 

 

FSF’nin, kırkıncı yıl dönümü şerefine özgür yazılım hackathon’u düzenleneceği hatırlatılırken, bağlılık veya (özgür) lisansa bakılmaksızın tüm özgür yazılım projelerinin katılmaya davetli olduğu belirtiliyor. FSF’nin yönetici direktörü Zoë Kooyman, “FSF’nin misyonunun merkezinde özgür yazılım geliştirmeyi teşvik etmek var ve bu hackathon, FSF’nin özgür yazılım projelerini desteklemesinin ve tanıtmasının birçok yolundan yalnızca biri,” dedi. FSF’nin konuya ilişkin bildirisini burada bulabilirsiniz. Long Live Free Software Foundation!

0

GNU gettext 0.25 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.25 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; xgettext’in artık Go’yu ve D programlama dilini desteklediğini söyledi. Yeni bir kütüphane libintl_m2.so, Modula-2 programlama dilinde GNU gettext ileti kataloglarını kullanmak için çalışma zamanını içeriyor. xgettext artık Modula-2’yi desteklediği, ‘msgfmt -c’nin artık Modula-2 biçim dizelerinin çevirilerinin sözdizimini doğruladığı belirtiliyor. xgettext’in POT dosyasındaki ‘POT-Creation-Date’in hesaplanma biçimini özelleştiren ‘–no-git’ ve ‘–generated’ olmak üzere iki yeni seçeneğiolduğu belirtiliyor. autoreconf ve autopoint arasındaki kötü etkileşimler düzeltilmiş bulunuyor. GNU gettext 0.25 hakkında bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

 

 

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır. Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz. GNU gettext 0.25 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

GNU gettext 0.24 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.24 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; bunun bir hata düzeltme sürümü olduğunu söyledi. Bilindiği gibi, neredeyse tüm programlar ingilizce yazılmaktadır. Bu genel olarak bir bütünlük sağlamak ve diğer ülkelerdeki insanlarla kolay iletişim kurmak açısından programcıların yararına olsa da, çoğu kulanıcı, yazılımları kendi dilinde kullanmak ister. Free Software Foundation tarafından üretilen gettext; kullanıcıların bu ihtiyacını karşılamak için devreye girmektedir. xgettext’in artık JSX içindeki şablon sabitlerini doğru şekilde ayrıştırdığı söyleniyor. GNU gettext 0.24 hakkında bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

 

 

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır. Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz. GNU gettext 0.24 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

GNU gettext 0.23 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.23 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. C, C++, Java, C#, Shell programları için çalışma zamanı kitaplıklarıyla gelen yeni sürümde, programcılar ve çevirmenler için kimi araçlar bulunduğu belirtilirken, C, C++ için artık geniş dizeler alan gettext benzeri işlevlerin desteklendiği söyleniyor. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; bunun bir hata düzeltme sürümü olduğunu söyledi. Bilindiği gibi, neredeyse tüm programlar ingilizce yazılmaktadır. Bu genel olarak bir bütünlük sağlamak ve diğer ülkelerdeki insanlarla kolay iletişim kurmak açısından programcıların yararına olsa da, çoğu kulanıcı, yazılımları kendi dilinde kullanmak ister. Free Software Foundation tarafından üretilen gettext; kullanıcıların bu ihtiyacını karşılamak için devreye girmektedir. xgettext’in artık JSX içindeki şablon sabitlerini doğru şekilde ayrıştırdığı söyleniyor. GNU gettext 0.23 hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

 

 

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır.

Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz.

GNU gettext 0.23 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

GNU 41 yaşında: Happy birthday GNU!

Richard Stallman tarafından Massachusetts Teknoloji Enstitüsü’nde 27 Eylül 1983 tarihinde kamuoyuna duyurulan GNU işletim sistemi, 27 Eylül 2024’te 41. yaş gününü kutladı. Bilindiği gibi, sistemin başlıca içeriği GNU Compiler Collection (GCC), GNU Binary Utilities (binutils), bash kabuğu, GNU C kütüphanesi (glibc) ve coreutils’den oluşuyor. Stallman; bu işletim sistemi dışında, GNU Genel kamu lisansı (GPL), GNU Lesser General Public License (LPGL) ve GNU Free Documentation License’i de (GFDL) duyurmuştur. GNU projesi; toplu işbirliğini temel alan bir özgür yazılım tasarısı olarak ortaya çıkmış ve proje, temel olarak kullanıcıların yazılımı çalıştırma, paylaşma (kopyalama ve dağıtma), inceleme ve değiştirme konularında özgür olmalarını sağlamayı amaçlar. “GNU’s Not Unix” (GNU, Unix değildir) ifadesiyle sistemin tanımını yapan Stallman; böylelikle Hurd’un yerine kullanılmaya başlanan Linux’un da GNU Genel Kamu Lisansı’nın (GNU General Public License) ikinci sürümüyle lisanslanmasını sağladı. Daha sonra GNU Bildirisi‘ni yayımlayan Stallman; böylelikle sistemin temellerini ifade etmiş oldu. GNU Projesi, Özgür Yazılım Hareketinin bir parçası, yazılım kullanıcıları için özgürlük mücadelesidir. GNU’yu, Özgür Yazılım Hareketi’nin etik ilkelerine katılmayan kişilerin 1998 yılında ortaya attığı “açık kaynak” terimiyle ilişkilendirmek yanlıştır. 

Continue Reading →

 

 


Özgür Yazılım Vakfı da (Free Software Foundation; kısaca FSF) GNU projesini desteklemek üzere 4 Ekim 1985 tarihinde Richard Stallman tarafından kurulmuştur. Özgür Yazılım Vakfı, 4 Ekim 1985 tarihinde kâr amacı gütmeyen, özgür yazılım gelişimini destekleyen bir vakıf olarak kuruldu. Var olan GNU Projelerini kitapçık ve disket üreterek ve özgür yazılımcıları işe alarak yaymaya ve geliştirmeye başladı. O zamandan beridir özgür yazılımların gelişmesi ve yayılmasına destek olmakta, farkındalığın artması için çalışmalar yapmaktadır. Birçok GNU yazılımları diğer işletim sistemlerinde de (Windows, BSD, Solaris ve Mac OS gibi) kullanılmıştır. Özgür yazılım hareketi böylelikle gelişip, insanlığı özgür yazılım ortamına bağlamıştır. Ve GNU 40 artık yaşında. Bu etkinliğin onuruna Özgür Yazılım Vakfı (FSF) aileler, öğrenciler ve hackerler, ilgilenen herkes için bir hack günü düzenliyor. Doğum günün kutlu olsun GNU! Happy birthday GNU!

0

Dynebolic 4.0 BETA duyuruldu

CD’den, USB bellek veya sürücüden çalıştırılabilen live bir ISO olarak kullanıma sunulan ve Free Software Foundation tarafından önerilen bir işletim sistemi olan Dynebolic‘in 4.0 BETA beta sürümü duyuruldu. Ses ve görüntü düzenlemeye odaklı bir GNU/Linux dağıtımı olan Dynebolic, normalde live CD ya da bir USB bellek üstünden çalışıyor ve güvenlik güncellemesi de almadığı için “statik” bir dağıtım olarak kullanılıyor. Bu nedenle, çevrimdışı olarak kullanılması öneriliyor. Dyne.org vakfı yeni bir RASTASOFT üretimi olarak kullanıma sunulan ürün, 6.8 Linux çekirdeği üzerine yapılandırılmış bulunuyor ve Devuan 5 “Daedalus” üzerine yapılandırılmış bulunuyor. Farklı yolculuklar halinde düzenlenmiş yeni bir kullanıcı deneyimi sunulduğu belirtilirken, masaüstü ortamı olarak KDE 5 Plasma’nın tercih edildiği ifade ediliyor. Her etkinliğe masaüstü panelinden veya klavye aracılığıyla kolayca ulaşılabileceği ifade ediliyor. Dynebolic 4.0 BETA hakkında bilgi edinmek için web sayfasını ya da beni oku sayfasını inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

Dynebolic 4.0 BETA edinmek için aşağıdaki linkten yararlanabilirsiniz.

0