Tag Archives | java

PostgreSQL JDBC 42.2.29, 42.3.10, 42.4.5, 42.5.6, 42.6.2, 42.7.3 duyuruldu

Java programlarının standart, veritabanından bağımsız Java kodu kullanılarak bir PostgreSQL veritabanına bağlanmasına olanak tanıyan PostgreSQL JDBC sürücüsünün 42.2.29, 42.3.10, 42.4.5, 42.5.6, 42.6.2, 42.7.3 sürümleri duyuruldu. Pure Java (Tip 4) ile yazılmış açık kaynaklı bir JDBC sürücüsü olan pgJDBC, PostgreSQL yerel ağ protokolünde iletişim kurar. Bu nedenle sürücü platformdan bağımsızdır; sürücü bir kez derlendikten sonra herhangi bir sistemde kullanılabilir. JDBC ekibinin, desteklenen tüm sürümler için küçük sürümler yayınladığı belirtilirken, Boolean türlerinin basit sorgu modunda işlendiğinden emin olunması hatırlatılırken; Java 8’de çalışırken ByteBuffer#position üzerindeki NoSuchMethodError sorununu gidermek için 42.2.29, 42.3.10, 42.4.5, 42.5.6, 42.6.2’nin yeni sürümlerinin yayınlandığı belirtiliyor. Sürüm notlarının tamamının görülebileceği belirtilirken, katkıda bulunan herkese çok teşekkür edildiği söyleniyor. PostgreSQL JDBC 42.2.29, 42.3.10, 42.4.5, 42.5.6, 42.6.2, 42.7.3 hakkında bilgi edinmek için sürüm duyurusunu, sürümler sayfasını ya da değişiklikler sayfalarını inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

PostgreSQL JDBC 42.2.29, 42.3.10, 42.4.5, 42.5.6, 42.6.2, 42.7.3 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

0

PostgreSQL JDBC 42.7.2 duyuruldu

Java programlarının standart, veritabanından bağımsız Java kodu kullanılarak bir PostgreSQL veritabanına bağlanmasına olanak tanıyan PostgreSQL JDBC sürücüsünün 42.7.2 sürümü duyuruldu. Pure Java (Tip 4) ile yazılmış açık kaynaklı bir JDBC sürücüsü olan pgJDBC, PostgreSQL yerel ağ protokolünde iletişim kurar. Bu nedenle sürücü platformdan bağımsızdır; sürücü bir kez derlendikten sonra herhangi bir sistemde kullanılabilir. PostgreSQL JDBC Projesinin, 42.7.2 için değişiklikleri ve gerilemeleri düzeltmeyi içeren 42.7.2 sürümünün yayınlandığını duyurmaktan mutluluk duyduğu söyleniyor. Bunun, aynı zamanda, CVE-2024-1597 için PostgreSQL JDBC 42.7.2, 42.6.1, 42.5.5, 42.4.4, 42.3.9, 42.2.28, 42.2.28.jre7 güvenlik güncellemeleri olduğu ifade ediliyor. 42.2.26.jre6 için herhangi bir düzeltme olmadığı hatırlatılırken, geçici çözümler için danışma belgesine bakılabileceği ifade ediliyor. Varsayılan sorgu modunu kullanırken sürücüde herhangi bir güvenlik açığı olmadığı söyleniyor. PostgreSQL JDBC 42.7.2 hakkında bilgi edinmek için sürüm duyurusunu, sürümler sayfasını ya da değişiklikler sayfalarını inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

PostgreSQL JDBC 42.7.2 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

0

Doxygen 1.10.0 duyuruldu

C++, C, Java, Objective-C, Python, IDL, PHP, C#, Fortran, VHDL, Tcl ve bir dereceye kadar D dilleri için online/offline dokümantasyon hazırlamayı sağlayan bir dokümantasyon sistemi olan Doxygen‘in 1.10.0 sürümü duyuruldu. İşlevlere yapılan otomatik bağlantıların aynı adı taşıyan yapıya işaret ettiği belirtilirken, gereksiz beyaz alan kontrol edilirken geçici sayımın düzeltildiği söyleniyor. Kod parçalarının panoya kopyalanmasına izin veren yeni HTML_COPY_CLIPBOARD seçeneğiyle gelen yazılıma, HTML çıktısı için gösterilecek simgeyi belirtmek üzere PROJECT_ICON seçeneği ekleniyor. Geliştirilmiş kullanıcı geri bildirimi ve dokümantasyonu sağlanırken, INLINE_SOURCES ayarının açıklamasının iyileştirilmesi sağlanmış bulunuyor. Doxygen 1.10.0 hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için değişiklikler sayfasını inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

   

Doxygen 1.10.0 edinmek için aşağıdaki linkten yararlanabilirsiniz.

0

PostgreSQL JDBC 42.7.1 duyuruldu

Java programlarının standart, veritabanından bağımsız Java kodu kullanılarak bir PostgreSQL veritabanına bağlanmasına olanak tanıyan PostgreSQL JDBC sürücüsünün 42.7.1 sürümü duyuruldu. Pure Java (Tip 4) ile yazılmış açık kaynaklı bir JDBC sürücüsü olan pgJDBC, PostgreSQL yerel ağ protokolünde iletişim kurar. Bu nedenle sürücü platformdan bağımsızdır; sürücü bir kez derlendikten sonra herhangi bir sistemde kullanılabilir. PostgreSQL JDBC Projesinin, 42.7.1 için değişiklikleri ve gerilemeleri düzeltmeyi içeren 42.7.1 sürümünün yayınlandığını duyurmaktan mutluluk duyduğu söyleniyor. Hazırlık Durumunda noktalı virgülle diğer sorgularla birleştirilen destek SET ifadelerini geri alındığı belirtilen yeni sürümde, sürücünün yalnızca Java 8 yöntemlerini kullandığı ve bu nedenle oluşturulan kaynak dağıtımından pgjdbc oluştururken java.release=8 kullanılması gerektiği söyleniyor. pgJDBC ekibinin katkılarından dolayı herkese teşekkür ettiği belirtiliyor. PostgreSQL JDBC 42.7.1 hakkında bilgi edinmek için sürüm duyurusunu ya da değişiklikler sayfasını inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

PostgreSQL JDBC 42.7.1 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

0

GNU gettext 0.22.4 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.22.4 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. C, C++, Java, C#, Shell programları için çalışma zamanı kitaplıklarıyla gelen yeni sürümde, programcılar ve çevirmenler için kimi araçlar bulunduğu belirtilirken, C, C++ için artık geniş dizeler alan gettext benzeri işlevlerin desteklendiği söyleniyor. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; bunun bir hata düzeltme sürümü olduğunu söyledi. Bilindiği gibi, neredeyse tüm programlar ingilizce yazılmaktadır. Bu genel olarak bir bütünlük sağlamak ve diğer ülkelerdeki insanlarla kolay iletişim kurmak açısından programcıların yararına olsa da, çoğu kulanıcı, yazılımları kendi dilinde kullanmak ister. Free Software Foundation tarafından üretilen gettext; kullanıcıların bu ihtiyacını karşılamak için devreye girmektedir. GNU gettext 0.22.4 hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

 

Gettext.svg

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır.

Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz.

GNU gettext 0.22.4 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

GNU gettext 0.22.3 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.22.3 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. C, C++, Java, C#, Shell programları için çalışma zamanı kitaplıklarıyla gelen yeni sürümde, programcılar ve çevirmenler için kimi araçlar bulunduğu belirtilirken, C, C++ için artık geniş dizeler alan gettext benzeri işlevlerin desteklendiği söyleniyor. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; bunun bir hata düzeltme sürümü olduğunu söyledi. Libintl kitaplığının artık macOS 14’te çalıştığını belirten Haible; MacOS’taki uyumsuz bir değişiklik nedeniyle libintl’in eski sürümlerinin macOS 14’te çöktüğünü söyledi. Bilindiği gibi, neredeyse tüm programlar ingilizce yazılmaktadır. Bu genel olarak bir bütünlük sağlamak ve diğer ülkelerdeki insanlarla kolay iletişim kurmak açısından programcıların yararına olsa da, çoğu kulanıcı, yazılımları kendi dilinde kullanmak ister. Free Software Foundation tarafından üretilen gettext; kullanıcıların bu ihtiyacını karşılamak için devreye girmektedir. GNU gettext 0.22.3 hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

 

Gettext.svg

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır.

Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz.

GNU gettext 0.22.3 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0

GNU gettext 0.22.1 duyuruldu

GNU Çeviri Projesi için önemli bir adım olan ve diğer GNU paketlerinin çok dilli mesajlar üretmesine yardımcı olmayı amaçlayan GNU gettext‘in 0.22.1 sürümü, Bruno Haible tarafından duyuruldu. C, C++, Java, C#, Shell programları için çalışma zamanı kitaplıklarıyla gelen yeni sürümde, programcılar ve çevirmenler için kimi araçlar bulunduğu belirtilirken, C, C++ için artık geniş dizeler alan gettext benzeri işlevlerin desteklendiği söyleniyor. Fonksiyonları C, C++, Phyton, Java, C#, Perl, Shell gibi pek çok dilde kullanabilen gettext’in yeni sürümünü duyurmaktan mutlu olduğunu söyleyen Haible; libintl.so dosyasının yanlış paylaşılan bir kütüphane sürümünün düzeltildiğini belirtti. Bunun bir hata düzeltme sürümü olduğunu belirten Haible; Libintl paylaşımlı kitaplığının artık kazara kaybolan bazı sembolleri yeniden dışa aktardığını söyledi. Haible; Android’de derlemenin artık desteklendiğini söyledi. Bilindiği gibi, neredeyse tüm programlar ingilizce yazılmaktadır. Bu genel olarak bir bütünlük sağlamak ve diğer ülkelerdeki insanlarla kolay iletişim kurmak açısından programcıların yararına olsa da, çoğu kulanıcı, yazılımları kendi dilinde kullanmak ister. Free Software Foundation tarafından üretilen gettext; kullanıcıların bu ihtiyacını karşılamak için devreye girmektedir. GNU gettext 0.22.1 hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için sürüm duyurusunu inceleyebilirsiniz.

Continue Reading →

 

 

Gettext.svg

Yazılım, program ve dökümantasyon çevirisi konusunda programcılara ve kullanıcılara yardımcı olan gettext; kendisine argüman olarak verilen dizgeyi alıp, ileti kataloğundaki dizgelerle karşılaştırarak çeviriyi bulup, bunu döndürür. gettext; ileti katalogları denilen .po uzantılı dosyaların içerisindeki msgid ile belirtilen dizgiye karşılık gelen çeviriyi arar. Çevrilecek olan dizgeyi tek bir argüman şeklinde alır. Bundan dolayı ileti kataloglarının hem özgün dizgeyi hem de çeviriyi birlikte içermesi gerekir. Böylelikle yazılımlara çoklu dil desteği sağlanır. Gettext anahtarı alıp ,bu anahtarı çevirisi yapılmış metinlerle karşılaştırıp çeviriyi bulup bize sunmaktadır.

Gettex’te kullanmak üzere, uygulamayı oluşturduğumuz dilden farklı bir dilde yazılan mesajlar .mo uzantılı dosyalarda tutulurlar. .mo dosyaları, dil dosyalarının hazırlanmış halidir. .mo dosyalarını herhangi bir programla (gedit , pluma , notepad , word..) açmak mümkün değildir , çünkü .mo dosyaları derlenmiş (binary tabanlı) dosyalardır. .po dosyaları ise .mo dosyalarının derlenmemiş halidir. Herhangi bir düzeltme yapacağımız zaman bunu .po dosyasında yapmak gerekir. .po dosyasında gerekli düzenlemeyi yapıp kaydettiğimiz an, uzantımız .mo olarak değişir yani .po dosyasını derlemiş oluruz.

GNU gettext 0.22.1 edinmek için aşağıdaki linklerden yararlanabilirsiniz.

GNU gettext için online olarak kullanılabilecek belgelere buradan ulaşabilirsiniz. Sıkça Sorulan Sorular ve verilen cevaplara ilişkin sayfa da buradadır.

0